Riconosciamo l'importanza di proteggere la riservatezza delle informazioni raccolte sui visitatori del nostro sito web, in particolare le informazioni che è in grado di identificare un individuo ("dati personali").
We recognise the importance of protecting the privacy of information collected about visitors to our sites, in particular information that is capable of identifying an individual ("personal information").
In particolare, le diverse applicazioni nazionali del principio della responsabilità del produttore possono provocare notevoli disparità tra gli oneri finanziari a carico degli operatori economici.
In particular, different national applications of the ‘producer responsibility’ principle may lead to substantial disparities in the financial burden on economic operators.
L’assistenza reciproca comprende, in particolare, le richieste di informazioni e le misure di controllo, quali le richieste di autorizzazioni e consultazioni preventive e le richieste di effettuare ispezioni e indagini.
Mutual assistance may cover, in particular, information requests and supervisory measures, such as requests to carry out inspections related to the conformity assessment reports as referred to in Articles 20 and 21.
In particolare, le autorità di vigilanza del mercato indicano se l’inadempienza sia dovuta: a)
In particular, the market surveillance authorities shall indicate whether the non-compliance is due to any of the following:
Sono fornite in particolare le seguenti informazioni:
In particular, the following information shall be provided:
Nei file log vengono salvate in particolare le seguenti informazioni:
In log files, the following information in particular is being saved:
Essi precisano in particolare le modalità di preparazione, rifilatura, imballaggio, congelamento e conservazione dei tagli, in vista della loro presa in consegna da parte dell'organismo pagatore.
They shall in particular lay down detailed conditions specifying the method of preparation, trimming, packing, freezing and preservation of cuts with a view to their takeover by the paying agency.
viste le risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite sullo Yemen, in particolare le risoluzioni 2216 (2015), 2201 (2015) e 2140 (2014),
having regard to United Nations Security Council resolutions 2216 (2015), 2266 (2016) and 2342 (2017) on the situation in Yemen,
Alcuni abbonati, in particolare le linee di assistenza e servizi analoghi, hanno interesse a garantire l'anonimato dei loro chiamanti.
Certain end-users, in particular help lines, and similar organisations, have an interest in guaranteeing the anonymity of their callers.
e) l'uso di titoli e, se necessario, misure specifiche riguardanti in particolare le condizioni di presentazione delle domande di titolo di importazione e di concessione dell'autorizzazione nell'ambito del contingente tariffario;
(e) the use of licences, and, where necessary, specific measures relating to, in particular, the conditions under which applications for import shall be submitted and authorisation granted within the tariff quota;
I dettagli del trasferimento e in particolare le categorie speciali di dati personali ove applicabili sono specificati nell'appendice 1 che costituisce parte integrante delle clausole.
The details of the transfer and in particular the special categories of personal data where applicable are specified in Appendix 1 which forms an integral part of the Clauses.
Esso può prendere in particolare le disposizioni necessarie a permettere alle istituzioni dell'Unione di controllare l'osservanza della norma enunciata dal paragrafo 1 e ad assicurarne l'intero beneficio agli utenti.
The Council may in particular lay down the provisions needed to enable the institutions of the Union to secure compliance with the rule laid down in paragraph 1 and to ensure that users benefit from it to the full.
viste le risoluzioni adottate dall'Assemblea generale delle Nazioni Unite, in particolare le risoluzioni 62/149 e 63/138 su una moratoria delle esecuzioni nell'attesa dell'abolizione della pena di morte,
having regard to United Nations General Assembly Resolutions 62/149 of 18 December 2007 and 63/168 of 18 December 2008 on a moratorium on the use of the death penalty,
Rispetta le funzioni essenziali dello Stato, in particolare le funzioni di salvaguardia dell'integrità territoriale, di mantenimento dell'ordine pubblico e di tutela della sicurezza nazionale.
It shall respect their essential State functions, including ensuring the territorial integrity of the State, maintaining law and order and safeguarding national security.
Il presente regolamento non pregiudica pertanto l'applicazione della direttiva 2000/31/CE, in particolare le norme relative alla responsabilità dei prestatori intermediari di servizi di cui agli articoli da 12 a 15 della medesima direttiva.
3. This Regulation shall be without prejudice to the application of Directive 2000/31/EC, in particular of the liability rules of intermediary service providers in Articles 12 to 15 of that Directive. [Am.
Le foto della famiglia di Henry, in particolare, le fecero venir voglia di vomitare.
The photographs of Henry's family, in particular... made her want to vomit.
Tuttavia, alla luce di tutto cio' che e' successo con Will Graham... ho cominciato a mettere in dubbio le tue azioni... in particolare, le tue azioni del passato... in relazione a me... e all'aggressione che ho subito.
However, in light of everything that has happened with Will Graham, I have begun to question your actions. Particularly your past actions with regards to me and my attack.
Mi hanno detto che amava anche fare giardinaggio e la musica classica, in particolare le versioni di Glenn Gould delle variazioni Goldberg.
They told me that she also loved gardening and classical music, particularly Glenn Gould's versions of the Goldberg Variations.
In particolare, le attività elencate nell'allegato I sono ammissibili al finanziamento.
In particular, activities listed in Annex I shall be eligible for funding.
Riconosciamo l'importanza di proteggere la riservatezza delle informazioni raccolte sui visitatori del nostro sito web, in particolare le informazioni che è in grado di identificare una persona ("dati personali").
We recognise the importance of protecting the privacy of information collected about visitors to our website, in particular information that is capable of identifying an individual ("personal information").
In particolare, le autorità di vigilanza del mercato indicano se la non conformità sia dovuta a una delle due cause seguenti: a)
In particular, the market surveillance authorities shall indicate whether the non-compliance is due to either: (a)
vista la Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea, in particolare le disposizioni relative ai diritti sociali e alla parità tra uomini e donne,
having regard to Article 24 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, – having regard to the revised European Social Charter,
In particolare, le finalità specifiche del trattamento dei dati personali dovrebbero essere esplicite e legittime e precisate al momento della raccolta di detti dati personali.
In particular, the specific purposes for which personal data are processed should be explicit and legitimate and determined at the time of the collection of the personal data.
L'assistenza reciproca comprende, in particolare, le richieste di informazioni e le misure di controllo, quali le richieste di effettuare consultazioni, ispezioni e indagini.
Mutual assistance shall cover, in particular, information requests and supervisory measures, such as requests to carry out prior consultations, inspections and investigations.
Statene pur certi... nella pianificazione di queste missioni facciamo tutto il possibile per proteggere gli innocenti, e in particolare, le preziose vite dei bambini, mentre ci impegniamo per dare la caccia ai terroristi che complottano contro...
Make no mistake- that in the planning of these missions... all that can be done is done to protect the innocent... in particular, the precious lives of children... while we keep our promise to hunt down the terrorists who continue to plot against
Ma per i ragazzi con il mio gioco particolare le cose da pagare con karma qualcosa che dovevo toccarmi buona lungo la strada
But, bear in mind, for a guys with my particular set of Karmic-Could-Bees There was bound to be a bump or two down the road.
In considerazione dell'ambiente operativo della sala prove ad alta tensione, vengono adottate in particolare le caratteristiche del test di impatto e viene adottata la progettazione anti-interferenza elettromagnetica.
In view of the operating environment of the high-voltage test room, especially the characteristics of the impact test are adopted, and the anti-strong electromagnetic interference design is adopted.
L'assistenza reciproca comprende, in particolare, le richieste di informazioni e le misure di controllo, quali le richieste di autorizzazioni e consultazioni preventive e le richieste di effettuare ispezioni e indagini.
Mutual assistance shall cover, in particular, information requests and supervisory measures, such as requests to carry out consultations, inspections and investigations.
Gli Stati membri prendono in particolare le misure appropriate per assicurare che:
Member States shall, in particular, take the appropriate steps to ensure that:
a) le regole finanziarie che stabiliscono in particolare le modalità relative alla formazione e all'esecuzione del bilancio, al rendiconto e alla verifica dei conti;
(a) the financial rules which determine in particular the procedure to be adopted for establishing and implementing the budget and for presenting and auditing accounts;
In particolare, le informazioni non vengono associate a dati personali relativi alla Sua persona.
Specifically, the data is not merged with your personal data.
Ciò è in parte causato dagli alti prezzi dell'energia, che hanno indotto in particolare le famiglie a basso reddito ad optare per alternative più economiche.
This is partly caused by high-energy prices, which induced low-income households in particular to opt for cheaper alternatives.
In particolare, le finalità specifiche del trattamento dei dati personali dovrebbero essere esplicite e legittime e precisate al momento della raccolta.
(8) The processing of personal data must be necessary and proportionate to the specific aim pursued by this Directive. Amendment 7
Nei file di log vengono salvate, in particolare, le informazioni seguenti:
In log files, in particular the following information is saved:
Il manuale per lo sperimentatore è chiaramente identificato e contiene, in particolare, le seguenti informazioni:
The IB shall be clearly identified and contain in particular the following information:
In particolare, le autorità di vigilanza del mercato indicano se la non conformità sia dovuta a una delle due cause seguenti:
In particular, the market surveillance authorities shall indicate whether the non-compliance is due to either:
In particolare le autorità competenti possono esentare da tale obbligo le operazioni di dimensioni elevate se raffrontate alle dimensioni delle operazioni normalmente negoziate sul mercato aventi ad oggetto le stesse azioni o categorie di azioni.
In particular, the competent authorities shall be able to waive the obligation in respect of transactions that are large in scale compared with normal market size for the share or type of share in question.
Ne abbiamo parlato molto dell'orribile impatto della plastica sul pianeta e su altre specie, ma la plastica colpisce anche le persone, in particolare le persone povere.
We've been talking a lot about the horrific impacts of plastic on the planet and on other species, but plastic hurts people, too -- especially poor people.
In particolare, le cose erano molto più dense.
In particular, things were a lot denser.
Vi mostra gli africani, ed in particolare le donne africane, che contro ogni aspettativa, hanno creato delle aziende, alcune di livello mondiale.
But it shows you Africans, and particularly African women, who against all odds have developed businesses, some of them world-class.
Quello che sanno fare molto bene è l'autostop, in particolare le uova.
What they're very good at doing is hitchhiking, particularly the eggs.
I cervi iniziarono ad evitare certe zone del parco, i posti dove potevano rimanere intrappolati più facilmente, in particolare le vallate e le gole, e immediatamente questi posti hanno inziato a rigenerarsi.
The deer started avoiding certain parts of the park, the places where they could be trapped most easily, particularly the valleys and the gorges, and immediately those places started to regenerate.
L'INCRA non sarebbe solo un'agenzia di rating europea o americana, sarebbe veramente internazionale, e in particolare le economie emergenti avrebbero pari interesse, voce e rappresentanza.
INCRA would not only be a European or an American rating agency, it would be a truly international one, in which, in particular, the emerging economies would have an equal interest, voice and representation.
Un'altra possibilità però, che è molto più interessante, è considerare le bibalve, in particolare le cozze.
Other possibility though, which is much more interesting, is looking at bivalves, particularly mussels.
JF: Le donne sono la popolazione più in crescita nel mondo, in particolare le donne anziane.
JF: Well, women are the fastest growing demographic in the world, especially older women.
Sempre più spesso, però, mi preoccupo che anche le storie più toccanti, in particolare le storie di persone di cui sembra non importare a nessuno, possono a volte intralciare la strada verso la giustizia sociale.
Increasingly, though, I worry that even the most poignant stories, particularly the stories about people who no one seems to care about, can often get in the way of action towards social justice.
e in particolare, le persone che producevano questa cura costosa erano molto irritate, perché pensavano: "Come possiamo sperare di competere con una soluzione praticamente gratuita?
And in particular, the people who made this expensive solution were very upset because they thought, "How can we hope to compete with something that's essentially free?
E se ci chiediamo perché le persone non partecipano, perché non si attivano, la risposta sta nel fatto che spesso sono troppo sfinite dai doveri familiari, in particolare le donne.
And when we think of why people do not get involved, why they do not become activists, it's often that people are so worn down with their own familial responsibilities, and women especially.
2.5865380764008s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?